|
Print Staff CV |
|
Print Staff CV |
WHISPER MUSIC TO MY WEARY SPIRIT: THE FUNCTION OF MUSIC IN AHMET HAMDİ TANPINAR’S HUZUR (June 2018) |
.BRITTEN FATOS ISIL, ARON AJI’S TRANSLATION CHOICES AND STRATEGIES: THE GARDEN OF DEPARTED CATS, 3rd International Scientific Researches Congress on Humanities and SocialSciences (IBAD-2018), pp. 16-16, Üsküp-MAKEDONYA. |
.BRITTEN FATOS ISIL, The Intersections of Intertextuality and Locality in Orhan Pamuk’xxs Fiction, DAKAM Comparative Literature Studies’xx17, Istanbul-TÜRKIYE. |
.BRITTEN FATOS ISIL, ARABOGLU ASLI, Türk Edebiyat Dizgesinde Çeviri Bir Mektup Roman: Lady Susan, Trakya Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, vol. 12, no. 24, pp. 301-3018, 2022. (July 2022) |
.BRITTEN FATOS ISIL, Necib Mahfuz’un Kahire Üçlemesi’nde Türk Imgeleri, Mavi Atlas, 2021. (March 2021) |
.BRITTEN FATOS ISIL, Bedensel Sorunlar Çerçevesinde Karsilastirmali Bir Inceleme: Dokuzuncu Hariciye Kogusu ve Insanin Esareti (Of Human Bondage), Söylem Filoloji, 2021. |
.BRITTEN FATOS ISIL, The Anxiety of Writing the First Novel: Houses as Symbols in Cevdet Bey ve Ogullari And Buddenbrooks: Verfall Einer Familie, Trakya Üniversitesi Journal of The Faculty of Letters, vol. 8, no. 15, pp. 90-102, 2018. |
“Time for a Rye-Boot? Rethinking Retranslation of The Catcher in the Rye in a World of Changing Cultures and Languages” |
“Non-Translation of English Concepts in Turkish Ads and Social Media for Image Creation” |